以人名命名的品牌|品牌命名必要因...
200
2023-06-17
汽車名牌公司起名典故
美國汽車制造商協會的檔案里存有自汽車工業誕生以來大約1500家廠商生產過的3000多種汽車牌名記錄。目前,只有為數不多的幾種成了名牌,且沿用至今。如:克萊斯勒的“紐約人”,凱迪萊克的“都市”、“埃爾多拉多”,雪佛蘭的“克爾維特”,福特的“雷鳥”,林肯的“大陸”,旁蒂克的“博納維爾”,別克的“馬刀”。
另外,在美國老名牌轎車中,還有別克的“云雀”,奧茲莫比爾的“短劍”和旁蒂克的“大獎”以及福特的“野馬”等現在仍在使用。
在被淘汰的汽車里究竟有多少是因為產品質劣或投產時間不合時宜?又有多少是因為車名平淡無奇?實在難下定語。因為每當一種新車就要問世時,猶如新生兒一樣,他神經緊張的父母就總要為給他取個合適的名字而苦惱一番。如福特公司喜歡在公共場合(比如超級市場),向人們提出關于車名是否命適的各種問題,以便對某個車名將會產生什么影響基本做到心中有數。確定了候選名單后,還要進行法律方面的調查,是不是有人已經對某個名字有了所有權?通用公司的旁蒂克分部就曾不得不向美國運動車俱樂部為它生產的每一部環美牌轎車支付5美元,因為該俱樂部跑車系列用的也是“環美”這個商標。
在百余年世界汽車行業發展過程中,眾多優秀的汽車牌名不僅對引導消費、促進生產起到了積極作用,而且也表達了人們各自不同的追求、向往。
有表現力量和威武的,如日本富士重工的“雄獅”、美國福特的“美洲獅”;
有表現速度和安全的,如日本五十鈴的“御馬”、美國克萊斯勒的“公羊”;
有表現可愛和狡猾的,如意大利的“熊貓”、英國的“狐”;
有表達對某人的懷念,如美國的“林肯”、“富蘭克林”、“凱迪萊克”;
有向往太空的,如日本豐田的“皇冠”、富士重工商標中的“斯馬魯”由6顆閃亮的星組成,稱為“六連星”。
還有直接表現設計者的,如“福特”、“奔馳”、“雪佛蘭”、“雪鐵龍”等。
另外,一個好汽車譯名對推銷商品也具有巨大的作用,可謂“青出于藍而勝于藍”。
汽車牌名的漢譯主要有意譯和音譯兩種。意譯汽車牌名大有文章可做。象“BLUE-BIRD”不譯成“藍鳥”而譯成“青鳥”,從中可以看出譯者的匠心。中國人的心目中恐怕沒有什么藍鳥,青鳥卻使人聯想到唐詩名句“蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看”。如果不宜意譯就得音譯,但不能拘泥于發音,象“Peugeot”有譯“標致”,有譯“別儒”,兩相比較,無疑前者較優,因為后者只有音而沒有義,只可惜“標致”是從方言出發的,普通話中的發音與原文相差較遠。“雪鐵龍”(citroen)也是音譯中的佼佼者,但要把它譯成“血鐵籠”可就教人毛骨悚然了。
發表評論
暫時沒有評論,來搶沙發吧~