射手座的女生的男朋友姓什么
78
2023-11-05
俄羅斯人的人名系統由三部分組成:一般俄羅斯人叫人以名字(имя),這是第一個名;第二個名字:父稱(отчество);第三個名字:姓氏(фамилия)。
俄羅斯民族歷史和文化的發展決定了其人名系統首先出現名字,然后是父稱,最后是姓氏。 俄羅斯人名在不同的歷史時期有不同的特色。
那俄羅斯人是怎么取名的呢?在很久以前斯拉夫人是以人的膚色(Черныш; Беляк)、性格(Молчан)、愿望(Надежда; Любовь)甚至以其所在的地名(Вячеслав, Ладимир)來作為稱呼的。 1018年之前的名字是按教歷歷書所列出的圣人的名字來選取的,也就是教名(христианские имена,或者稱為歷書名(календарное имя)。
比如Иван和Пётр就是典型的教名,這種名字在許多信仰基督教的國家里比較普遍。早先曾經以為給孩子命個教名可以保佑他(她)遠離危險和災難。
俄語里有一個詞為именины(命名日)指的是教堂紀念某個圣人的日子,而恰好他(她)與這個圣人同名的個人節日。 該人當天則被稱為именинник或именинница(過命名的人)。
именинник (именинница))與день рождения(生日)和новорожденный(新生的,過生日的人)這幾個詞的意義和使用經常被混為一談,這是不正確的。 如今在ЗАГС(戶籍登記處的縮寫)都有名字手冊,那里面羅列了當今俄羅斯人的常用名。
現在的名字大都已不與周圍現實相關。可以給孩子取各種各樣的名字:Лев(獅子),Роза(玫瑰花),Лилия(百合花),只是從來沒有人給自己的孩子取名叫 Волк(狼),Дуб(橡樹), Берёза(白樺樹)。
而且俄羅斯人取名也興趕時髦的。比如:為紀念宇航員Юрий Гагарин飛上太空,有很多父母都給在那一年出生的男孩子取名叫Юрий。
俄羅斯人的名字常常也作為普通名詞使用。大家都很喜愛的套娃матрёшка就由人名Матрена演變而來,而Миша也和俄羅斯憨憨的大熊мишка很有淵源。
俄羅斯人在正式場合雖用全稱,但在生活中卻喜歡互稱簡稱,小稱或愛稱。這些叫法都是很靈活的。
比如:名為Мария的姑娘可被叫做:Маша, Маняша, Маня, Манечка, Маруся, Муся以及Машенька。名+后綴-ка的形式除了偶爾用于家庭氛圍之中,多數情況下帶貶義色彩:Машъка, Колька, Петъка等。
對成年人,一般稱名和父稱。從前普通老百姓是沒有父稱的。
只是在農奴制被廢除以后農民才獲得了父稱權。這被認為是人民民主的勝利,也是為什么對人最尊敬的稱呼是名加父稱的原因。
名加父稱的形式之前是不需要再補充господин(先生)товарищ(同志)一詞的,該類詞僅用于姓之前,既表示談話人之間不夠熟悉,也表明交際場合非常正式,而在熟人之間使用這種稱呼方式,則預示著談話已經到了爭吵的邊緣。 舉例如下: Я слушаю вас, София Борисовна。
— тихо произносит Владимир Алексеевич。 — Продолжайте, пожалуйста, София Борисовна。
— Я просил вас не перебивать меня 。 。
Но продолжим 。
Вы, товарищ Боярская, относитесь к тем людям, которые критику。
在法院,警察局等機構內,使用гражданин(господин,товарищ)+姓氏的形式。
僅以姓氏稱人是親昵或表卑的表現,在正式場合是不能用的。但在中學和大學里老師常以姓氏稱呼學生,并以Вы稱:Иванов, идите, идите к доске!而學生稱呼老師則始終以名加父稱的形式。
稱呼還和Вы, ты使用緊密相關。 Вы的形式在17-18世紀從西歐進入俄羅斯表尊敬。
在正式場合下,名加姓的形式гражданин (господин, товарищ) +姓氏的形式一般使用Вы,但在非正式場合時名加姓的形式也可以和ты連用。只以名稱人時,多用ты的形式,有時也可以用Вы,表示強調禮貌。
Мужские имена: 男人名字 Александр亞歷山大(希)保衛者 Алексей阿歷克賽(希)保衛 Анатолий阿納托利(希)日出 Андрей安德烈(希)勇敢的 Антон安東(希)投入戰斗 Борис鮑里斯(俄,保)為榮譽而斗爭 Валентин瓦連京(拉)健康的 Валерий瓦列里(拉)強壯的 Василий瓦西里(希)統治的 Виктор維克多(拉)勝利者 Владимир弗拉基米爾(斯)擁有世界 Геннадий根納季(希)天才 Евгений葉夫根尼(希)高尚的 Егор葉戈爾(希)農民 Ефим葉菲姆(希)好心腸的 Иван伊萬(古猶)上帝珍愛 Игорь伊戈爾(俄)富裕之神保護 Илья伊利亞(古猶)我的上帝耶和華 Лев列夫(希)獅子 Леонид列昂尼德(希)獅子 Максим馬克西姆(拉)最大的 Матвей馬特維(古猶)上帝耶和華的禮物 Михаил米哈依爾(古猶)如上帝一樣 Никита尼基塔(希)勝利 Николай尼古拉(希)人民勝利 Олег奧列格(斯堪的納維亞)神圣的 Пётр彼得(希)石頭 Семён謝苗(古猶)能聽到的上帝 Сергей謝爾蓋(拉)羅馬一望族 Степан斯捷潘(希)花環 Юрий尤里(希)農民俄羅斯民族,因為屬于斯拉夫民族,因此在語言和很多方面都和歐洲,尤其是中西歐的民族有很大的差別。
姓名是比較明顯的一個方面。 拋開古代俄語不談,我們只說說現代俄語中的變化規則。
眾所周知,當社會進入到父系社會以后,所有的文化都顯現出非常明顯的父系社會痕跡,姓名當然也不例外,每個民族的姓名都可顯現出這一點:比如香港和臺灣的大家族,女人姓名前冠夫姓,以及歐美民族在結婚后,往往是女性隨夫姓。 俄羅斯也是這樣,只不過由于俄羅斯語法的特殊性,表現為夫妻和子女的姓氏似同又不同,這要從俄語的語法說起。
簡單來講,在俄語中,如果表示所屬關系,名詞是需要進行變化的。俄語名詞是分陰性、陽性和中性的,分別表示名詞不同的性別屬性,人名作為名詞的一個部分自然也有性別屬性。
俄語語法規定:陽性名詞以輔音字母結尾,陰性名詞以字母а、я結尾,中性名詞以о、е結尾。而陽性名詞在表示所屬關系的時候是要在輔音字母的后面加а的。
以《情》劇中人物名為例: 1、輔音字母姓氏 A=女人姓: 1)Репнин а=Репнина 列普寧 A=列普寧娜 2) Забаруев а=Забаруева 扎巴盧耶夫 A=扎巴盧耶娃 上面這種情況是最最常見的,因此,以“寧”、“夫”、“林”、“欽”就會變成“娜”、“娃”、“林娜”、“欽娜”…… 2、陽性形容詞結尾的姓氏,直接變成陰性形容詞結尾: 在俄語中有一部分姓氏是帶有形容詞詞尾的,這樣的陰性直接按照形容詞規則變化,如: Долгорукий=Долгорукая 多爾戈盧基=多爾戈盧卡婭 這種姓氏還有很多,比如以“斯基”、“科依”、“肖依”結尾的姓氏都是變成“斯卡婭”、“卡婭”、“莎婭”…… 3、俄語中還有一部分姓氏是男女通用,無須變化的,比如烏克蘭著名球星舍甫琴科Шевченко就是這樣,他的妻子、女兒也都是舍甫琴科。 關于父稱,其變化規則是按照古俄語的方法,但是表示的同樣是父系社會的父親的絕對權威,不同的是,它是由父親的名字變化而來: 1、以硬輔音結尾的名字: 米哈依爾 Михаил==米哈依洛維奇Михаил-ович 米哈依洛芙娜Михаил-овна 亞歷山大Александр==亞歷山大洛維奇Александр-ович 亞歷山大洛芙娜Александр-овна 彼得Пётр==彼得洛維奇Петр-ович 彼得洛芙娜Петр-овна 2、以軟輔音結尾的名字: 尼古拉Николай==尼古拉耶維奇Никала-евич 尼古拉耶芙娜Никала-евна 安德列Андрей==安德列耶維奇Андре-евич 安德列耶芙娜Андре-евна 阿列克謝Алексей==阿列克謝耶維奇Алексе-евич 阿列克謝耶芙娜Алексе-евна 所以,由于莎拉波娃的爸爸叫莎拉波夫,所以女兒的姓氏就要在Sharapov后面 a,變為Sharapova。
在譯成中文時念"娃"也只是因為是女性,這樣譯更合適。
俄羅斯人姓名一般由三節組成。
第一部分為本人名字,中間為父親名字,最后為姓氏。女性婚后會改為丈夫姓氏。
如伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫,伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,意為伊萬之子,伊萬諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。
婦女婚前用父親的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不變。 如尼娜·伊萬諾夫娜·伊萬諾娃,尼娜為本人名,伊萬諾夫娜為父名,伊萬諾娃為父姓。
假如她與羅果夫結婚,婚后姓改為羅果夫,其全名為尼娜·伊萬諾夫娜·羅果娃。俄羅斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特別是在正式文件中,即上述伊萬和尼娜的姓名可寫成伊萬諾夫·伊萬·伊萬諾維奇,伊萬諾娃·尼娜·伊萬諾夫娜。
名字和父名都可縮寫,只寫第一個字母。俄羅斯人一般口頭稱姓,或只稱名。
為表示客氣和尊敬時稱名字與父名,如對伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫尊稱伊萬·伊萬諾維奇,對尼娜·伊萬諾夫娜·伊萬諾娃尊稱尼娜·伊萬諾夫娜。特別表示對長者尊敬,也有只稱父名的,如人們常稱列寧為伊里奇(Ильич),列寧的全名為弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫。
家人和關系較密切者之間常用愛稱,如伊萬愛稱萬尼亞(Ваня)、瓦紐沙(Ванюша);謝爾蓋(Сергей)愛稱謝廖沙(Селёша)等等。俄羅斯人姓名歷史在古俄羅斯,任何一個詞都可以用來作為人的名字,人們把名字視為自身不可分割的一部分,并認為幸福或成功、疾病或死亡、堅強或軟弱等,往往和名字聯系在一起。
當時,人們的名字更多的是渾名、綽號,它們五花八門。有些名字反映了父母的情緒和他們對孩子的感情,如“日丹”來源于“等待”一詞,意味著“盼望的孩子”; “米利亞”來源于“親愛的”一詞,意味著“可愛的孩子”。
有些名字根據孩子的外表而取,如“庫德里亞什”-一個卷發的孩子,“洛班”-額頭高或寬的人。 有些名字則表示孩子出生的順序或他們在家庭中的地位,如“別爾夫什卡”-第一個孩子,“弗托里亞克”-第二個孩子,“奧金涅茨”-惟一的兒子, “鮑爾沙克”-大兒子, “門沙克”-小兒子。
如果孩子出世時恰逢春天,常常會給他取名為“維什尼亞克”,因為這個季節正是櫻花盛開的時候;而如果孩子在冬天降生,往往會取名“莫洛斯”,即寒冷之意。 有的名字和人的職業相聯系,如“柯熱米亞卡”,表示這個人是制皮匠。
有些名字則和植物、動物的名稱有聯系。有些名字與不好的、不美的事物聯系在一起,是貶義的,如“格良茲努哈”源于“骯臟的”一詞,“扎赫沃基”源自“生病”一詞,這些難聽的名字是起預防作用的,保護孩子免受邪惡、死神的侵害。
古俄羅斯人相信,惡神對用這樣名字的孩子不感興趣,也不會加害他們,這些丑陋的名字甚至能夠嚇住一些惡神而保護孩子的安全。10世紀末,東正教傳入古俄羅斯。
弗拉基米爾大公娶了拜占庭的公主為妻,把東正教定為國教。從此,俄羅斯開始了一個東正教統治的時代。
同時,由教會在洗禮時取教名的習俗也傳入俄國。這就是說,根據教會的規定,必須在洗禮時給孩子取名,所取的名字就是這一天或出生至洗禮之間幾日內所慶祝的那個神的名字。
這種教規名字記載在教會的日歷上,所以又稱做日歷名。而其他一切名字都被宣布為非教規名字,是不允許給孩子取的。
因此,從10世紀末開始,教會名字逐漸取代古俄羅斯名字,到17-19世紀,古俄羅斯名字已經完全被遺忘,也停止使用了。這樣,十月革命前,俄國的所有孩子取的都是教會名字。
因此,過去俄國人給孩子取名并不自由,而且名字的范圍相當窄,絕大部分孩子的名字大多取自200多個最常用的名字中。 據統計,每千個男孩中有240個取名為“伊凡”,每千個女孩中有200個取名為“瑪麗婭”。
這些名字都來源于古希臘、古羅馬、古埃及、古猶太等語言。在日常生活中,人們并不十分重視個人名字有什么意義和來自何方,但是,每一個名字就像其他詞一樣,都有自己的歷史和最初的意義。
幾乎所有出自古希臘語的名字,都強調人們精神或體質上的優點,如“安德烈”-勇敢的,“葉夫根尼”-高尚的, “葛利高里”-精神十足的, “列昂尼得”-獅子般的, “葉卡捷林娜”-純潔, “葉蓮娜”-光明的, “卓婭”-生命,“伊林娜”-和平,“拉利莎”-海燕,“塔吉揚娜”-創辦者。 大多數拉丁名字也表示人身上好的品質,如“維克多”-勝利者, “瓦連京”-健康的, “維塔里耶”-有生命力的,“娜塔利婭”-天然的,“瑪林娜”-海洋的。
古猶太名字與古希臘和拉丁名字的區別在于對待上帝的態度,如“丹尼爾”-上帝法庭,“伊凡”-上帝贈給,“伊利亞”-上帝之力,“葉利扎維塔”-敬仰上帝的, “瑪麗婭”-上帝所愛的。 俄羅斯和斯拉夫的名字也有自己普通的意義,如“瓦吉姆”-莽漢,“鮑里斯”-為光榮而斗爭,“拉達”-可愛的,“柳德米拉”-愛人的。
總之,俄羅斯人的教會名字來源于國外,從10世紀以后逐漸在俄羅斯廣泛流行和使用。沙俄時期曾經形成了一個教士尤其是僧侶使用的名字類別,教士和僧侶們要改變自己的世俗名字為僧侶名字。
斯拉夫字母的創始人基里爾這個名字就是僧侶名,他。
英國皇族姓氏:都鐸-著名人物童真女王伊麗莎白一世 亨利八世
斯圖亞特-著名人物蘇格蘭女王瑪麗.斯圖亞特(她和伊麗莎白一世是表姐妹)
俄羅斯皇族姓氏 羅曼諾夫(俄羅斯古老的皇族,以其姓氏命名沙俄皇朝)
著名人物:彼得大帝、葉卡 捷琳娜大帝(二世)、葉卡捷琳娜一世、
葉麗薩維塔女 皇、伊凡雷帝、亞歷山大沙皇、末代沙皇尼古拉二世、彼得三世、
末代公主安娜斯塔西婭。
保布林斯基——俄羅斯久負盛名的保布林斯基家族。他們家族的第一個人是葉卡捷琳娜女皇的私生子,因此也算在內
法國皇族姓氏:波旁 (這個姓氏不怎么霸氣)但這個皇族也曾經在法國數一數二。著名人物有太陽王路易十四(就是鐵面人) 老風流路易十五(他出名不是因為他自己,而是他有兩個出名的情婦蓬巴杜夫人和杜巴麗夫人。此二人皆是妓院出身)斷頭國王路易十六和皇后赤字夫人瑪麗安托瓦內特
奧匈帝國皇族姓氏:哈布斯堡 著名人物 瑪利亞特蕾莎女皇,兒子皇帝約瑟夫 茜茜公主
發表評論
暫時沒有評論,來搶沙發吧~